ผู้ใช้แอปพลิเคชัน X ร่วมมือร่วมใจแปลงบทละคร “มึงทำผู้หญิงกูเหรอ?!” จากซีรีส์ “เพียงเธอ Only You” สู่เวอร์ชันสารพัดภาษา! จนกลายเป็นไวรัลความลื่นไหลทางภาษาสุดพีคในโลกอินเทอร์เน็ต นาทีนี้ไม่ว่าจะหันไปทางไหน หลายๆ คนก็น่าจะเห็นหลากหลายประโยคฮิตจากซีรีส์ “เพียงเธอ Only You” ซึ่งนำแสดงโดยสองสาวดูโอ้มาแรงแห่งยุคอย่าง “หลิง-ออม” ถูกหยิบมาพูดถึงหรือทำเป็นคอนเทนต์มากมาย ไม่ว่าจะเป็นประโยค “ไอร่ารู้ไหม? เมื่อไรที่บอดี้การ์ดจับปืน เมื่อนั้นต้องมีคนรอด…” (นั่นแน่! รู้นะว่าต่อบทกันได้) หรือจะเป็นประโยค “When I Look at you” ที่เมื่อได้ยินแล้วก็ยากจะห้ามใจไม่ให้ร้องต่อเป็นทำนองว่า “มันฟ้องได้ด้วยตา~” และอีกหนึ่งประโยคที่ขาดไม่ได้ คงต้องขอยกให้กับบท “มึงทำผู้หญิงกูเหรอ?!” ที่มาจากฉากในตอนที่ 10 เมื่อนักร้องสาวอย่าง “ไอร่า” ถูกกลุ่มผู้ร้ายมาลอบโจมตี ทำให้บอดีการ์ดสุดเท่อย่าง “พี่ตะวัน” ต้องออกโรงปกป้อง จับผู้ร้ายมาซ้อมให้อยู่หมัดพร้อมตะโกนด้วยความเดือดดาลว่า “มึงทำผู้หญิงกูเหรอ?!” ซ้ำๆ และจุดเริ่มต้นที่ทำให้บทพูดนี้กลายมาเป็นไวรัลระดับตำนาน ก็มาจากการที่ผู้ใช้บัญชี X รายหนึ่ง (@98sBlueK) ได้ทวีตข้อความบอกเล่าว่าเปิดซับไตเติลอังกฤษฉากนี้แล้วเขิน! พร้อมแนบหลักฐานประกอบเป็นรูปซับบรรยายภาษาอังกฤษที่ขึ้นว่า “you laid a hand on my woman!?” อ่านแล้วก็ชวนให้รู้สึกใจเต้นแรง หน้าร้อนผ่าวขึ้นมาอย่างไรอย่างนั้น งานนี้ชาวเน็ตทั้งหลายจึงปิ๊งไอเดีย! ขอสวมวิญญาณวุ้นแปลภาษาโดยการจับบทพูดของ “พี่ตะวัน” มาดัดแปลงเป็นภาษาอื่นๆ บ้าง เริ่มจากภาษาทั่วๆ ไปอย่างภาษาถิ่น ภาษาญี่ปุ่น ภาษาเกาหลี แต่เห็นทีงานนี้จะไม่ท้าทายพอ บางคนจึงขอลองแปลเป็นภาษาที่ยากกว่านั้น จนกลายเป็นไวรัลที่กวาดยอดการมองเห็นไปกว่า 10 ล้าน! รับประกันว่าบางภาษาก็คาดไม่ถึงว่าจะได้เห็น ถึงขั้นต้องหลุดปากออกมาเลยว่า “ทุกอย่างมันเกินควบคุมแล้ว!” พูดขนาดนี้หลายคนคงอยากรู้แล้วว่าความลื่นปรื๊ดทางภาษามันหน้าตาเป็นอย่างไร วันนี้แมงโก้จึงขอนำเสนอประโยค “มึงทำผู้หญิงกูเหรอ?” ในเวอร์ชัน 8 ภาษาสุดล้ำ หากพร้อมแล้วขอชวนทุกคนหยิบวุ้นแปลภาษามาเคี้ยว แล้วมาสวมบทพี่ตะวันด้วยกันได้เลย~ เวอร์ชันภาษาอังกฤษ ที่มา: @W1wawaxs เวอร์ชันภาษาญี่ปุ่น ที่มา: @sxrxw2nn เวอร์ชันภาษาเหนือ ที่มา: @atiltapy เวอร์ชันโคลงสี่สุภาพ ที่มา: @PAAAAPRIK เวอร์ชันกลอนบทละครพร้อมท่ารำ ที่มา: @dejdanaisupa และ @Vargulagula เวอร์ชันภาษา BINARY CODE ที่มา: @M0CHII_TTC เวอร์ชันภาษาเอลเดีย (จาก Attack on Titan) ที่มา: @Japo_iscamellia เวอร์ชันภาษาชนิทเซล (จาก Chowder & Friends) บอกเลยว่างานนี้นอกจากจะสร้างรอยยิ้มและเสียงหัวเราะให้กับชาวเน็ตที่ผ่านมาพบเห็นแล้ว ยังถือเป็นการโชว์ให้เห็นความสามารถด้านภาษาของใครหลายๆ คนด้วย สำหรับใครที่มีภาษาที่โดนใจสุดๆ หรืออยากลองเสนอภาษาอื่นๆ มาเพิ่มเติม ก็สามารถมาบอกเล่าให้ฟังกันได้เลยน้า~